■独=日=英ビジネス経済法制辞典
![]() |
独=日=英ビジネス経済法制辞典 郁文堂 >>当商品の最安値チェック 当商品の発売日: 1999-12 |
カスタマーレビュー:
購入者の平均評価:
| ドイツ語翻訳者必携 評価: |
| Augensternさんともう1人の現役翻訳者さんのレビューを見て、清水買いしましたが、十分その価値はあります。既に仕事に使ってみましたが、経済翻訳家や法律翻訳家でなくても、原稿の話がそっちへ行ったときは実践的で役立ちます。用語の解説があり、例文や用例も載っていて、使い方がわかって良いです。既存レビューの指摘どおり、名詞以外(動詞など)の見出し語は少ないですが(マイナス1☆)、LEO独英英独ネット辞書などでなんとか補えます。自分の担当する原稿が少しでも経済や法律に触れる可能性がある人は買って使って損はないと思います。半端な辞書は結局買ってもあまり役立ちませんから。 |
| 独日バイリンガル方式で背景も分かる辞書 評価: |
| 本書は、ビジネス・経済・法律・政治に関するドイツ語の単語に対して、対応する日本語および英語表現を付し、さらには独日の両言語を用いて背景を説明した辞書である。 まず、単なる辞典の域を超えてある語の用法に関して非常に詳細な背景説明を記していることが特徴である。しかも、日本語とドイツ語を併記しているため、日本語の意味だけに引きずられず、ドイツ語の中での使用法を知ることができる。また、この背景説明が非常に分かりやすく、法律・経済に精通していない者が使用する際にも、語の選択を自信を持って行うことができ、単なる語の置き換えだけにとどまらない、という点が素晴らしい。 惜しむらくは、名詞が多く動詞をあまり網羅していない点と、何より価格の高さである。 しかし、筆者の苦労・工夫をかんがみると、この点も今後の課題として仕方ないのではないかと思われる。 |
本>ジャンル別>ビジネス・経済・キャリア>参考図書・白書>一般>
本>By Publishers>郁文堂>
本>Refinements>Browse Refinements>Format (binding)>ペーパーバック>

